学术交流:读英译版《脑心同治论》有感

发布者:文教学院发布时间:2024-06-27浏览次数:10

编者按:2024年6月14日下午,一场师生读书心得分享会在陕西国际商贸学院的尚勤楼会议室召开。分享会聚焦于赵步长、伍海勤教授编著的《脑心同治圆百岁梦》这部中医药科学文化科普著作的英文版,师生畅谈读书心得,接续交流见领悟、引共鸣。会议由该书主译张瑞华副教授主持,旨在通过科研与教学、教与学的深度融合,深入领略中医药科学文化魅力,探讨推动中医药科学文化国际传播。特将主要交流师生与主要观点在《陕西国际商贸学院校园网学术动态栏目》陆续发布,供读者鉴赏指正。

 


作为一名英语专业的学生,阅读过很多英语文章,却从未读过具有一定专业性的科普性英语著作,也没有想去阅读,始终觉得这些书籍和自己的专业不符,没必要去读。然而,在老师的引领下,我有幸阅读学习了《脑心同治论》的英译本,这本译著拓展了我的思维和眼界,让我意识到,作为英语专业的学生,仅仅具有语言知识是远远不够的,同样,其他专业的学生如果不掌握至少一门外语的话,也不能满足新时代对人才的要求。

通过阅读这本译著,不仅提升了自身的英语语言运用能力,了解并学习到了中国博大精深的中医药文化知识,而且这种跨学科的学习经历极大地提升我的专业素养,为未来的就业竞争增添优势。同时,使我对中医药文化产生了浓厚的兴趣,我认为,英语专业的学生可以辅修中医药的相关专业,学习掌握一些中医药文化和知识,这样在未来就业时,就可以在国际医疗交流、医学文献翻译、跨国药企等领域拥有更多的就业机会。

另外,读完这本书,使我对中医的整体观念和辨证论治的方法有了更为深刻的认识。中医强调人与自然、人与社会的和谐统一,注重个体差异和整体调节,具有独特的优势和价值。《脑心同治论》强调心脑同治的理念,即在治疗身体疾病的同时,也要关注心理健康,对于我们英语大学生来说,这一理念同样适用。在求职过程中,我们可能会遇到各种挫折和困难,如面试失败、职业定位模糊等。学习这本书有助于他们更好地理解这些挫折背后的心理因素,并学会用积极的心态去面对和解决问题。这种心理韧性和应对能力的提升,对于我们英语大学生在未来的职业生涯中保持竞争力至关重要。

张晨之,文学与教育学院英语B2103班学生

 


搜索
您想要找的